Frauenlyrik
aus China
鸟 |
Vögel |
一个清晨 | An einem frühen Morgen |
我被窗外的鸟 | Werde ich von den Vögeln vor dem Fenster |
所唤醒 | Aufgeweckt |
它们正停在香樟树上开会 | Sie halten eben auf dem duftenden Kampferbaum eine Versammlung ab |
叽叽喳喳 说个不停 | Zwitschern und zirpen plappern in einem fort |
我很想知道 | Ich würde gerne wissen |
那么多鸟聚在一起 | Worüber sich so viele Vögel unterhalten |
会聊些什么 | Wenn sie zusammentreffen |
便打开窗户向外探头 | Ich öffne das Fenster und strecke verstohlen den Kopf hinaus |
就像夸父追着太阳跑 | Wie Kuafu, der die Sonne jagt |
我也追着它们看了很久 | Jage ich mit meinen Blicken lange hinter ihnen her |
但除了月亮投射在我和它们身上 | Doch außer dem Mond, der auf mich und sie |
一样漆黑的影子以外 | Die gleichen pechschwarzen Schatten wirft |
什么也没有看见 | Sehe ich absolut nichts |
我突然发现 | Plötzlich wird mir klar |
我对于这个星球 | Von diesem Himmelskörper |
依然一无所知 | Habe ich noch immer keine Ahnung |